Reseña de De Roberto, Elisa, Le costruzioni assolute nella storia dell'italiano, Napoli, Loffredo (2012), 415 pp. Cuadernos de Filología Italiana 26, 299-306. ISSN: 1133-9527. Lee más sobre Reseña de De Roberto, Elisa, Le costruzioni assolute nella storia dell'italiano, Napoli, Loffredo (2012), 415 pp. Cuadernos de Filología Italiana 26, 299-306. ISSN: 1133-9527.
Reseña del libro Translation and the Spanish Empire in the Americas, Roberto A. Valdeón, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2014), Revue de Linguistique Romane 80:317-318, 256-261. ISSN: 0035-1458. Lee más sobre Reseña del libro Translation and the Spanish Empire in the Americas, Roberto A. Valdeón, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2014), Revue de Linguistique Romane 80:317-318, 256-261. ISSN: 0035-1458.
Ocho tipos de lengua, cara a cara: las traducciones de la epístola ovidiana de Dido a Eneas en la Edad Media y el Siglo de Oro, en Araceli López Serena, Antonio Narbona Jiménez y Santiago del Rey Quesada (dirs.), I, 415-439. Lee más sobre Ocho tipos de lengua, cara a cara: las traducciones de la epístola ovidiana de Dido a Eneas en la Edad Media y el Siglo de Oro, en Araceli López Serena, Antonio Narbona Jiménez y Santiago del Rey Quesada (dirs.), I, 415-439.
El diálogo erasmiano en el siglo XVII: la traducción del Charon por Juan de Aguilar Villaquirán. Algunas calas en la expresión de las relaciones inter- y extraoracionales, en Marta Fernández Alcaide, Elena Leal Abad y Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta Lee más sobre El diálogo erasmiano en el siglo XVII: la traducción del Charon por Juan de Aguilar Villaquirán. Algunas calas en la expresión de las relaciones inter- y extraoracionales, en Marta Fernández Alcaide, Elena Leal Abad y Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta
Traducción y tradición en los corpus: nuevas perspectivas para la lingüística histórica, en Johannes Kabatek (ed.) en colaboración con Carlota de Benito Moreno, Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica, Berlin/Boston: De Gruyter (Beihe Lee más sobre Traducción y tradición en los corpus: nuevas perspectivas para la lingüística histórica, en Johannes Kabatek (ed.) en colaboración con Carlota de Benito Moreno, Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica, Berlin/Boston: De Gruyter (Beihe
La lingüística histórica actual: una visión panorámica, en Chiara Albertin y Santiago del Rey Quesada (eds.), Hispanica Patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola. Padova: CLEUP (Cooperativa Libr Lee más sobre La lingüística histórica actual: una visión panorámica, en Chiara Albertin y Santiago del Rey Quesada (eds.), Hispanica Patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola. Padova: CLEUP (Cooperativa Libr
Interferencia latín-romance en Alfonso X: la traducción como pretexto de la elaboración sintáctica, La corónica 44.2, 75-109. Lee más sobre Interferencia latín-romance en Alfonso X: la traducción como pretexto de la elaboración sintáctica, La corónica 44.2, 75-109.
En busca del ideal de naturalidad estilística a partir de las fórmulas de inicio de turno en el diálogo (s. XVI), Revista de Filología Española (RFE), XCVI: 1, 169-202. [ISSN: 0210-9174]. Lee más sobre En busca del ideal de naturalidad estilística a partir de las fórmulas de inicio de turno en el diálogo (s. XVI), Revista de Filología Española (RFE), XCVI: 1, 169-202. [ISSN: 0210-9174].
¿Qué es lo que oigo? Historia de una fórmula conversacional en el diálogo literario castellano, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 26. Sección temática: Oraciones hendidas en el mundo hispánico: problemas estructurales y variacion Lee más sobre ¿Qué es lo que oigo? Historia de una fórmula conversacional en el diálogo literario castellano, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 26. Sección temática: Oraciones hendidas en el mundo hispánico: problemas estructurales y variacion
Universales de la traducción e historia de la lengua: algunas reflexiones a propósito de las versiones castellanas de los Colloquia de Erasmo, Iberoromania 81, 83-102. Lee más sobre Universales de la traducción e historia de la lengua: algunas reflexiones a propósito de las versiones castellanas de los Colloquia de Erasmo, Iberoromania 81, 83-102.