There wasn’t an
Archimandrite of Dane’s Island and the townlands nor a minx
from the Isle of Woman nor a one of the four cantins nor any on
the whole wheel of his ecunemical conciliabulum nor nogent
ingen meid on allad the hold scurface of the jorth would come
next or nigh him, Mr Eelwhipper, seed and nursery man, or
his allgas bumgalowre, Auxilium Meum Solo A Domino (Amsad),
for rime or ration, from piles or faces, after that.
No hubo ni un archiabade de la isla del danés ni de las tierras ni monja de la Isle of Woman, ni una de las cuatro cantinas ni uno de toda la rueda de su conciliábulo ecuménico ni ningún nagente en el medio de todalá superficie de la tierra que se acercara o cercara a él, hombre de semilla y vivero, ni bungalow a todogas, Mi Auxilio solo es de Dios (amsad), para rimas o raciones, de caras o cruces, después de todo.
Deja una respuesta