{"id":313,"date":"2013-09-30T16:19:21","date_gmt":"2013-09-30T16:19:21","guid":{"rendered":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/?p=313"},"modified":"2014-11-17T18:08:47","modified_gmt":"2014-11-17T16:08:47","slug":"silverpowdered-olivetrees","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/silverpowdered-olivetrees\/","title":{"rendered":"Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain"},"content":{"rendered":"<p>\u201cSilverpowdered olivetrees. Quiet long days: pruning, ripening\u201d (<i>U<\/i> 4.201-02)<\/p>\n<p>Eds. Jefferey Simons, Jos\u00e9 Mar\u00eda Tejedor, Margarita Est\u00e9vez Sa\u00e1 y Rafael I. Garc\u00eda Le\u00f3n. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 2004. ISBN 84-472-0804-4. Info.<\/p>\n<p>ISBN es 84-472-0804-4<br \/>\nDep. Legal. SE-4.248-2003<br \/>\nTo get this book\/Para conseguir el libro:<br \/>\nServicio de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. Tel.- 954487446; 954487451;Fax.-954487443.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/olivo.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-147\" alt=\"Silverpowdered\" src=\"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/olivo-213x300.jpg\" width=\"213\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/olivo-213x300.jpg 213w, https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-content\/uploads\/2013\/09\/olivo.jpg 338w\" sizes=\"auto, (max-width: 213px) 100vw, 213px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a name=\"conte\"><\/a><b><\/b><\/p>\n<p><strong>CONTENTS<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">ACKNOWLEDGEMENTS<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">LIST OF ABBREVIATIONS FOR JOYCE\u2019S WORKS<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">PREFACE\u00a0\u00a0 i<\/span><\/p>\n<p><b><span style=\"font-family: Geneva;\">PART ONE: \u201cLOOKING BACK: THE RECEPTION OF JOYCE IN SPAIN\u201d<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0NOTICIAS DE JOYCE Y SU OBRA EN LA PRENSA ESPA\u00d1OLA<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Antonio Ra\u00fal de Toro Santos 1<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0BIBLIOGRAF\u00cdA CR\u00cdTICA DE JOYCE EN ESPA\u00d1A (1972-2002):<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">DATOS, VALORACIONES Y CURIOSIDADES<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Alberto L\u00e1zaro Lafuente 8<\/span><\/div>\n<p><b><span style=\"font-family: Geneva;\">PART TWO: \u201cREADING JOYCE, WRITING JOYCE\u201d<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0<i>ULYSSES<\/i> AS TRANSLATION<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Francisco Garc\u00eda Tortosa 23<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0<i>EXILIADOS<\/i>: LA TRADUCCI\u00d3N DE EDICIONES C\u00c1TEDRA DE 1987<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Fernando Toda Iglesias 34<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0LAS TRADUCCIONES EN ESPA\u00d1OL DE \u201cAN ENCOUNTER\u201d<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Mar\u00eda Reyes Fern\u00e1ndez 49<\/span><\/div>\n<p><b><span style=\"font-family: Geneva;\">PART THREE: \u201cWRITERLY TIES\u201d<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0PORTRAIT OF THE WOULD-BE WRITER: CHAUDHURI \u2018VERSUS\u2019 JOYCE<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Fernando Galv\u00e1n Reula 57<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0GONZALO TORRENTE BALLESTER, \u00bfEL NUEVO JOYCE DEL FINISTERRE?<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Marisol Morales Ladr\u00f3n 66<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0PASI\u00d3N POR EL MAESTRO: EL JAMES JOYCE DE EDNA O\u2019BRIEN<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Mar\u00eda Losada Friend 77<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0LUNA BENAMOR DE VICENTE BLASCO IB\u00c1\u00d1EZ Y \u201cPEN\u00c9LOPE\u201d EN<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0<i>ULYSSES<\/i> DE JAMES JOYCE: UN ESTUDIO COMPARATIVO<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Maribel Porcel Garc\u00eda 86<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0FIGURING MODERNITY: JAMES JOYCE\u2019S <i>A PORTRAIT<\/i> AND JUAN<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0RAM\u00d3N JIM\u00c9NEZ\u2019S <i>DIARIO DE UN POETA RECIEN CASADO<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Jos\u00e9 Luis Venegas Caro 102<\/span><\/div>\n<p><b><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0PART FOUR: \u201cREADING JOYCE IN SPAIN\u201d<\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0EL ESP\u00cdRITU BARDO PRIMITIVO EN JAMES JOYCE<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Ram\u00f3n Sainero S\u00e1nchez 114<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0POES\u00cdA Y M\u00daSICA: <i>CHAMBER MUSIC<\/i> DE JAMES JOYCE<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Carmelo Medina Casado 122<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">LOS ESPACIOS MUSICALES DE DUBLINERS<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 In\u00e9s Praga Terente 142<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0A DECONSTRUCTIVE READING OF \u00abA PAINFUL CASE\u00bb:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0A POSSIBLE STARTING POINT FOR NON-JOYCEANS<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Michael J. Gronow 157<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0EL SENTIDO DEL OLFATO EN <i>DUBLINERS<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Benigno del R\u00edo Molina 181<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 \u201cYOU MIGHT REMOVE THAT HANDSOME ARTICLE\u201d:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0LIGHTFE, DEATHKNESS Y VELAS EN <i>DUBLINERS<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Luis Francisco Bravo Morales 189<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">THE WANDERING ODYSSEUS<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Anne MacCarthy 198<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0BLOOM IN DUBLIN; DUBLIN IN BLOOM<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 David Clark 205<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 \u201cA GRAPHIC LIE\u201d: JOYCE Y LA MENTIRA EN <i>ULYSSES<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Rafael I. Garc\u00eda Le\u00f3n 214<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0UNA APROXIMACI\u00d3N CUBISTA A \u201cNAUSICAA\u201d<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 F\u00e9lix Oviedo Moral 227<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">LA CRUZ DE SAN JUAN EN JOYCE<\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Ricardo Navarrete Franco 234<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 \u201cCOOKCOOK! SEARCH ME\u201d: JUEGOS \u00bfDE NI\u00d1OS? EN<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0<i>FINNEGANS WAKE<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Ana Le\u00f3n T\u00e1vora 242<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0THE GHOST OF IDENTITY IN <i>FINNEGANS WAKE<\/i><\/span><\/p>\n<div align=\"right\"><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0 Margarita Est\u00e9vez Sa\u00e1 252<\/span><\/div>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">CONTRIBUTORS\u00a0 260<\/span><br \/>\n<a name=\"pref\"><\/a><b><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-family: Geneva;\">Preface<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0\u00a0\u00a0 If the tree is in the seed, <i>Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain<\/i> holds multi-tiered roots. The shallow roots reach into the Andalusian soil of the University of Huelva, where the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> held its Thirteenth Annual Meetings in early April of 2002. Scholars from across Spain journeyed to its southwestern Atlantic edge to share their recent study with over 200 students and colleagues. The gathering in number alone evidences at a modest spot on the globe the \u201cvast circumterrestrial ahorizonal curve\u201d (<i>U<\/i> 17.208) of Joyce studies and, <i>apropos<\/i> of the <i>Spanish Joyce Society<\/i>\u2019s Thirteenth Annual Meetings, the sustaining momentum of twelve yearly gatherings before them.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0\u00a0\u00a0 Deeper roots spread below the varied Spanish topography to the sites of these prior gatherings. The zigzagging peninsular route back through time moves from Huelva to \u00c1vila to Tarragona and Salamanca, to Ja\u00e9n and A Coru\u00f1a, to Granada, Ciudad Real, Alcal\u00e1 de Henares, newly to A Coru\u00f1a, to Alicante and to Seville, where the <i>Spanish Joyce Society<\/i> was founded in 1990 and its first two Annual Meetings were held. The roots of the present volume are particularly deep at the University of Seville, known to those who listened and spoke at the 1994 International James Joyce Symposium, \u201cTranscultural Joyce.\u201d Fewer Joyceans know that a centennial gathering in March of 1982 brought to the University eminent scholars from around the globe, among them Richard Ellmann, Clive Hart, Fritz Senn, A. Walton Litz, George J. Watson and Cheryl Temple Herr. The essays delivered then appear in <i>James Joyce: A New Language<\/i>, a volume that, though overshadowing the present one, also sets it, alongside <i>James Joyce: L\u00edmites de lo di\u00e1fano<\/i>, in good company.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0\u00a0\u00a0 Joyce\u2019s writing, like water through a sieve, slips through the hands of scholars and reaches readers unburdened by literary critical concern or gain. These readers include Spanish writers, evidence of which appears in <i>Joyce en Espa\u00f1a (I)<\/i> and particularly <i>Joyce en Espa\u00f1a (II)<\/i>. These readers also include Spanish journalists, as documented by <i>La recepci\u00f3n de James Joyce en la prensa espa\u00f1ola (1921-1976)<\/i> and, in the pages to follow, \u201cNoticias de Joyce y su obra en la prensa espa\u00f1ola.\u201d Both sets of writers belong to the larger group that often reads Joyce in Spanish, Catalonian or Galician translation. The deepest roots of the present volume disappear into the past of this enduring readership and explain the inclusion of essays in the languages of Shakespeare and Cervantes.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">\u00a0\u00a0\u00a0 A selection of essays by Spanish scholars, <i>Silverpowdered Olivetrees: Reading Joyce in Spain<\/i> was envisioned at the <i>Spanish Joyce Society<\/i>\u2019s Thirteenth Annual Meetings. The editors are grateful for the submission of manuscripts by <i>Society<\/i> members and for solicited chapters by Francisco Garc\u00eda Tortosa, In\u00e9s Praga Terente, Fernando Galv\u00e1n Reula, Fernando Toda Iglesias and Michael J. Gronow. The volume opens with \u201cLooking Back: The Reception of Joyce in Spain,\u201d a section tracing the reading of Joyce by Spanish journalists and scholars in recent decades; the section\u2019s essay on scholarly study draws revealingly on <i>James Joyce in Spain: A Critical Bibliography (1972-2002)<\/i>. \u201cReading Joyce, Writing Joyce,\u201d the volume\u2019s second section, looks at Joyce in translation; two of its chapters are by distin-guish-ed translator-scholars. Section three, \u201cWriterly Ties,\u201d sees Joyce in relation to other writers. Subdivided by genre and text examined, \u201cReading Joyce in Spain,\u201d the selection\u2019s closing part, sequences essays that tend to focus on Joyce\u2019s writing alone. It is the editors\u2019 belief that the present volume extends multiple lines of literary scholarship in Spain and bears in its own right a ripe crop of thought for Joyce studies around the globe.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">JEFFEREY SIMONS<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">JOS\u00c9 M\u00aa TEJEDOR CABRERA<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">MARGARITA EST\u00c9VEZ SA\u00c1<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: Geneva;\">RAFAEL I. GARC\u00cdA LE\u00d3N<\/span><br \/>\n<a name=\"cont\"><\/a><b><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-family: Geneva;\">Contributors<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">LUIS FRANCISCO BRAVO MORALES is a doctoral candidate at the University of Huelva and a member of the <i>Spanish James Joyce Society<\/i>. His dissertation examines the literature of the African diaspora.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">DAVID CLARK is Lecturer in English Literature at the University of A Coru\u00f1a. After undergraduate study at the University of Kent at Canterbury and the University of Alicante, he wrote his disertation on the work of the Scottish writer Neil M. Gunn. His publications examine the influence of Joyce on the Scottish Literary Renaissance, and his main interests are Scottish, Irish and Galician literature and the relationships among the three.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MARGARITA EST\u00c9VEZ SA\u00c1 is Lecturer in English Literature at the University of Santiago de Compostela. She is the author of <i>El problema de la caracterizaci\u00f3n en la obra de James Joyce: el artista y sus personajes<\/i> (2001) and co-author, with Anne MacCarthy, of <i>A Pilgrimage from Belfast to Santiago de Compostela: The Anatomy of Bernard MacLaverty\u2019s<\/i> Triumph over Frontiers (2002). She has published essays on Joyce, modern literature, critical theory, and feminism, and she is currently co-editing a book on Irish literature and culture.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">FERNANDO GALV\u00c1N REULA is Professor of English at the University of Alcal\u00e1. He has been President of the Spanish Association for Anglo-American Studies (AEDEAN) for the period 1996-2002, and is now a member of the Boards of ESSE (European Society for the Study of English) and SELGYC (Sociedad Espa\u00f1ola de Literatura General y Comparada). His main field of research is English fiction and Medieval and Renaissance Studies, as well as literary translation. He has lectured and published extensively on contemporary narrative and metafiction and is now engaged in a research project on rewritings in contemporary English fiction. Some of his recent books include <i>On Writing (and) Race in Contemporary Britain<\/i> (1999), <i>M\u00e1rgenes y centros en la literatura brit\u00e1nica actual<\/i> (2000), E<i>l realismo m\u00e1gico en lengua inglesa: tres ensayos<\/i> (2001) and <i>Literatura inglesa medieval<\/i> (2001).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">RAFAEL I. GARC\u00cdA LE\u00d3N is a founding member of the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> and currently the Head of the English Department at V\u00e1zquez D\u00edaz High School in Nerva, Huelva. He holds an M.A. from the University of Michigan and a Ph.D. from the University of Sevilla, having written his dissertation on <i>Ulysses<\/i>. He has published several articles and book chapters on Joyce and has delivered eleven papers at the annual <i>Spanish James Joyce Society<\/i> Meetings. He is also co-editor of <i>Iberjoyce<\/i>, the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> webpage.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">FRANCISCO GARC\u00cdA TORTOSA has been Professor of English Literature at the University of Seville since 1976. He has published books and articles on various themes and periods of English literature, ranging from elegies in Old English to the plays of Harold Pinter, passing through Shakespeare, the imaginary journeys of the eighteenth century and Emily Bront\u00eb. For years now his critical and creative work has been devoted to Joyce, about whom he has written several books and a considerable number of articles. As a translator, his introductory study and co-translation of \u201cAnna Livia Plurabelle\u201d (<i>Finnegans Wake<\/i>, I.viii) appeared in 1992; his edition, co-translation and introduction to <i>Ulysses<\/i> was published in 1999. He is President of the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> and in 1994 presided over the Organizing Committee of the XIV International James Joyce Symposium.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MICHAEL J. GRONOW is Lecturer in English Literature at the University of Seville. His books include <i>La cultura postmoderna y la poes\u00eda amorosa and Douglas Dunn: Introductory Remarks<\/i>. He has also edited and contributed to volumes exploring the interaction of literature and cinema. His enduring interest in poetry as a genre has given rise to a series of articles on the analysis and didactics of poetic texts, and at present he is preparing a study of the works of Geoffrey Hill, as well as a volume on the didactics of poetic meter.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">ALBERTO L\u00c1ZARO is Lecturer in English Literature at the University of Alcal\u00e1, where he has been teaching twentieth-century English literature since 1987. He holds a Ph.D. in English Philology from the University of Valladolid (1985) and has done extensive research on contemporary British fiction, devoting particular attention to novelistic satire, critical reception and censorship. He recently edited <i>The Road from George Orwell: His Achievement and Legacy<\/i> (2001) and co-authored with Antonio Ra\u00fal de Toro <i>James Joyce in Spain: A Critical Bibliography, 1972-2002<\/i> (2003). He is also the author of an article on Joyce&#8217;s encounters with Spanish censorship in <i>Joyce Studies Annual<\/i> (2001) and an essay on Virginia Woolf in <i>The Reception to Virginia Woolf in Europe<\/i> (2002).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">ANA LE\u00d3N T\u00c1VORA is a Visiting Assistant Professor of Spanish at Wake Forest University and studied at the University of Seville, where she received her Ph.D. in 2001. Her dissertation, Finnegans Wake<i> o la lengua del silencio: Consecuencias de una evoluci\u00f3n<\/i>, traces progressively Joyce\u2019s narratives from their beginnings to <i>Finnegans Wake<\/i>. She has also taught Spanish at the University of North Carolina at Chapel Hill and a course on the methodology of teaching English literature at the University of Seville. A member of the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> since 1997, she has published several articles in <i>Papers on Joyce<\/i> and essays in books devoted to Joyce\u2019s writing.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MAR\u00cdA LOSADA FRIEND is Lecturer in English Literature at the University of Huelva, where she presently teaches a course on Irish literature. She holds an M.A. degree in Comparative Literature from the University of North Carolina at Chapel Hill and has been a Visiting Assistant Professor at the University of Oregon. She has worked extensively on satirical discourse, particularly on the Irish author Oliver Goldsmith. Her publications include: \u201cA Social Type from Within and Without: Pr\u00e9vost&#8217;s Honn\u00eate-Homme and Goldsmith&#8217;s Good-Natured Man\u201d (<i>Romance Languages Annual<\/i>, 1993); \u201cGhosts or Frauds? Oliver Goldsmith and The Mystery Revealed\u201d (Eighteenth-Century Ireland, 1998); and \u201cDe c\u00f3mo escribir cartas como un oriental: la s\u00e1tira epistolar desde Goldsmith a Alasdair Gray, 1616\u201d (<i>Revista de la Sociedad Espa\u00f1ola de Literatura General y Comparada<\/i>, 1998).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">ANNE MACCARTHY is Lecturer in English Literature at the University of Santiago of Compostela.\u00a0 A graduate of University College Cork, she received her Ph.D. at the University of Alicante. She has published on the development of Irish literature in English, on the nine-teenth-century poets James Clarence Mangan and Edward Walsh, on twentieth-century writers and on historical studies.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">CARMELO MEDINA CASADO is Lecturer in English Literature at the University of Ja\u00e9n. He holds a five-year University Degree in Law and a Ph.D. in English. He has published extensively on contemporary English literature and is particularly interested in poetry and in the interrela-tion between law and literature. His essays have appeared in books and journals in Spain and in the <i>James Joyce Quarterly<\/i> and <i>Journal of Modern Literature<\/i>. He has also edited several volumes, including <i>James Joyce: L\u00edmites de lo Di\u00e1fano<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MARISOL MORALES LADR\u00d3N is Lecturer in English Literature at the University of Alcal\u00e1, where she teaches Irish and comparative literature. Her publications include: <i>Breve introducci\u00f3n a la literatura comparada<\/i> (1999) and <i>Las po\u00e9ticas de James Joyce y Luis Mart\u00edn-Santos<\/i> (forthcoming). She has co-edited two volumes on feminist criticism: <i>Mosaicos y taraceas. Desconstrucci\u00f3n feminista de los discursos del g\u00e9nero<\/i> (2000) and <i>(Trans)forma-cio-nes de las sexualidades y el g\u00e9nero<\/i> (2001). She has also published articles on a number of Irish authors, among them Joyce, Oscar Wilde, W. B. Yeats, Bernard MacLaverty, Brian Friel and Emma Donoghue.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">RICARDO NAVARRETE FRANCO is Lecturer in English Literature at the University of Seville and a member of the Seville-based Joyce Research Group. He has participated in projects such as the co-translation of \u201cAnna Livia Plurabelle\u201d (<i>Finnegans Wake<\/i>, I.viii) and the study of Joyce&#8217;s transculturality. He has published several articles on <i>Finnegans Wake<\/i>, his main field of interest within Joycean studies, and also works on literary theory and comparative literature.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">F\u00c9LIX OVIEDO MORAL is a doctoral candidate in English literature at the University of Seville. He received an M.A. in English from Saint Bonaventure University, and his dissertation examines the impact of Cubism on <i>Ulysses<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MAR\u00cdA ISABEL PORCEL GARC\u00cdA is an Assistant Professor of English Literature at the University of Seville. She has been a member of the Seville-based Joyce Research Group since 1989 and has published <i>La Interrelaci\u00f3n de los personajes en Ulysses de James Joyce<\/i> (2003). Her interest in the narrative techniques of characterization and in gender is also evident in a published study on Gretta Conroy and \u00abThe Dead.\u00bb Her research deals with women&#8217;s and comparative studies involving images, literary texts and characterization in film.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">IN\u00c9S PRAGA TERENTE is Professor of English Literature at the University of Burgos. She is the author of Una Belleza Terrible: la Poes\u00eda Irlandesa Contempor\u00e1nea (1945-1995) (1996), co-author of <i>Diccionario Cultural e Hist\u00f3rico de Irlanda<\/i> (1996) and I<i>reland in Writing: Interviews with Writers and Academics<\/i> (1998), and editor of Irlanda ante un Nuevo Milenio (2002). In 1998 she received an honorary degree in Literature from the National University of Ireland (Cork). She is presently the chair of the <i>Spanish Association for Irish Studies (Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Estudios Irlandeses, AEDEI)<\/i>, founded in Burgos in 2001.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">MAR\u00cdA REYES FERN\u00c1NDEZ works in the field of comparative translation, focusing mainly on Joyce\u2019s writing. Her dissertation, read at the University of Seville in 2001, is entitled <i>Traducciones de <\/i>Dubliners<i> al espa\u00f1ol<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">BENIGNO DEL R\u00cdO MOLINA is a novelist and member of the <i>Spanish James Joyce Society<\/i>. He wrote his minor thesis on Ezra Pound&#8217;s <i>Pisan Cantos<\/i> during his stay at Edinburgh University, where he taught Spanish for two years. He is presently finishing a novel related to the sense of smell.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">RAM\u00d3N SAINERO S\u00c1NCHEZ received his graduate training in Irish literature at the University of Ulster (Coleraine) and the Universidad Complutense in Madrid. He has taught at the University of Ulster, at the Universidad Complutense and presently at the UNED, where he is Lecturer in Irish Literature. He is co-director of the Instituto de Estudios Celtas (Fundaci\u00f3n Ortegalia-Real Academia de la Historia), and his research field is the comparative study of literature written in Gaelic and English. His publications include: <i>Lorca y Synge \u00bfUn mundo maldito?<\/i>; <i>Leyendas celtas en la literatura irlandesa<\/i>; <i>Leabhar Ghabh\u00e1la (Libro de las Invasiones)<\/i>; <i>La huella celta en Espa\u00f1a e Irlanda<\/i>; <i>Gu\u00eda b\u00e1sica de las tragedias de Shakespeare<\/i>; <i>Los grandes mitos celtas y su influencia en la literatura<\/i>; <i>Sagas celtas primitivas en la literatura inglesa<\/i>; <i>Lenguas y literaturas celtas: origen y evoluci\u00f3n<\/i>; <i>La literatura anglo-irlandesa y sus or\u00edgenes<\/i>; <i>Diccionario de mitolog\u00eda celta (compendio de manuscritos primitivos de las Islas Brit\u00e1nicas)<\/i>; <i>Literatura Inglesa: Problemas y t\u00e9cnicas en la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de sus textos<\/i>; and <i>The Celtic-Scythians of the Irish Manuscript Leabhar Gabh\u00e1la<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">JEFFEREY SIMONS is an Assistant Professor of English Philology at the University of Huelva. His \u201cThe Soft, the Sweet, and Bloom\u201d recently appeared in <i>Joyce Studies Annual<\/i> (2002), and \u201cThe Not-So-Ugly Duckling of the Joyce <i>Oeuvre<\/i>\u201d and \u201cLyric on the Lips, Death upon the Tongue\u201d previously appeared in <i>Papers on Joyce<\/i>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">JOS\u00c9 M\u00aa TEJEDOR CABRERA is Lecturer in English Literature at the University of Seville and has been a member of the Seville-based Joyce Research Group since 1989. A co-translator of \u201cAnna Livia Plurabelle\u201d (<i>Finnegans Wake<\/i>, I.viii), he has published \u201cWhat\u2019s in a Word? Or a Minute Minute Encounter\u201d in <i>Atlantis<\/i> (XXII.2) and the recent volume <i>Gu\u00eda a <\/i>Dublineses<i> de James Joyce<\/i> (2003). He is also co-editor of <i>Iberjoyce<\/i>, the <i>Spanish James Joyce Society<\/i> webpage.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">FERNANDO TODA teaches English-Spanish translation (including literary and screen translation) in the Department of Translation and Interpreting at the University of Salamanca. He previously taught English Language and History of the English Language in the Department of English Language at the University of Seville. He has translated, in addition to Joyce\u2019s <i>Exiles<\/i>, <i>Anthony Burgess&#8217;s English Literature: A Survey for Students<\/i>, <i>John Barbour&#8217;s epic poem The Bruce (written in 1376)<\/i> and several works by Walter Scott: <i>The Heart of MidLothian<\/i>, <i>The Highland Widow<\/i>, <i>The Two Drovers<\/i> and, in 2003, <i>The Letters of Malachi Malagrowther<\/i>, which had never been translated into Spanish. He is currently working on the translation of Blind Harry&#8217;s epic <i>The Wallace (written in 1478)<\/i>, a long-term project.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">ANTONIO RA\u00daL DE TORO SANTOS is Professor of English Literature at the University of A Coru\u00f1a. His publications include critical editions of <i>The Picture of Dorian Gray<\/i>, <i>A historia d&#8217;el rei Breog\u00e1n e dos fillos de Mil, aseg\u00fan o<\/i> Leabhar Gabhala, <i>As Rub\u00e1iy\u00e1t de Omar Khayy\u00e1m and Poes\u00eda irlandesa contempor\u00e1nea<\/i>, the latter two of which he translated into Galician. He is co-editor of <i>Joyce en Espa\u00f1a<\/i> (I) and (II), has edited <i>As nove ondas\u00a0<\/i> (2002), and co-authored with Alberto L\u00e1zaro <i>James Joyce in Spain: A Critical Bibliography, 1972-2002 <\/i>(2003).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Geneva;\">JOS\u00c9 LUIS VENEGAS CARO DE LA BARRERA is currently seeking a graduate degree in Comparative Literature at the University of North Carolina at Chapel Hill, where he is a teaching fellow in the Romance Languages Department. He has published a number of articles on Joyce&#8217;s work and his influence on Spanish writers. He is currently interested in the influence of Joyce on Hispanic-American writers such as Borges and Cort\u00e1zar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Reviews:<\/strong><em> James Joyce Literary Supplement<\/em> 19.1 (Spring 2005): 21-22.<\/p>\n<p><em>Papers on Joyce<\/em> 9.<\/p>\n<p><strong>Atlantis<\/strong> 27.2 (2005)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cSilverpowdered olivetrees. Quiet long days: pruning, ripening\u201d (U 4.201-02) Eds. Jefferey Simons, Jos\u00e9 Mar\u00eda Tejedor, Margarita Est\u00e9vez Sa\u00e1 y Rafael I. Garc\u00eda Le\u00f3n. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 2004. ISBN 84-472-0804-4. Info. ISBN es 84-472-0804-4 Dep. Legal. SE-4.248-2003 To get this book\/Para conseguir el libro: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":{"0":"post-313","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-noticias","7":"entry","8":"has-post-thumbnail"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/313","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=313"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/313\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":910,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/313\/revisions\/910"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=313"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=313"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=313"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}