{"id":1462,"date":"2016-07-25T18:57:27","date_gmt":"2016-07-25T16:57:27","guid":{"rendered":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/?p=1462"},"modified":"2016-07-25T18:57:27","modified_gmt":"2016-07-25T16:57:27","slug":"test-sobre-el-capitulo-2-de-ulysses","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/test-sobre-el-capitulo-2-de-ulysses\/","title":{"rendered":"Test sobre el cap\u00edtulo 2 de Ulysses"},"content":{"rendered":"<ol>\n<li>Fabulada por las hijas de la memoria. Y, sin embargo, fue de alguna manera, si no tal como la memoria lo fabulara. Una frase, pues, de impaciencia, ruido sordo de alas de exuberancia de Blake.<\/li>\n<li>\u00a0Esa frase el mundo la hab\u00eda recordado. Obtusa seguridad de conciencia. Desde una colina que domina una explanada sembrada de cad\u00e1veres un general arenga a sus oficiales, apoyado en su lanza.<\/li>\n<li>Un cartucho de panecillos de higos se encontraba bien guardado en la cartera de Armstrong. Los enrollaba entre las plasmas a ratos y los tragaba suavemente. Migajas pegadas en sus labios rojos. Aliento dulz\u00f3n del ni\u00f1o.<\/li>\n<li>Si sab\u00edan: ni hab\u00edan aprendido ni jam\u00e1s hab\u00edan sido inocentes. Todos. Con envidia observ\u00f3 las caras: Heidi, Ethel, Gerty, Lily.<\/li>\n<li>El espig\u00f3n de Kingstown, dijo Stephen. S\u00ed, un puente frustrado. Las palabras turbaron sus miradas.<\/li>\n<li>De no haber ca\u00eddo pirro a manos de una buscona en Argos o no haber sido Julio C\u00e9sar apu\u00f1alado de muerte. No deben desterrarse del pensamiento.<\/li>\n<li>Recit\u00f3 ristras de versos echando ojeadas furtivas al texto;- no llore\u00eds m\u00e1s, tristes patrones, no llor\u00e9is m\u00e1s pues Licas, vuestro pesar, no est\u00e1 muerto, aunque hundido est\u00e9 bajo la piel de las ondas<\/li>\n<li>Debe ser un movimiento pues, una actualizaci\u00f3n de lo imposible\u00a0 como posible. La frase de Arist\u00f3teles tom\u00f3 forma en los versos chachareados y sali\u00f3 flotando adentr\u00e1ndose en el silencio aplicado de la biblioteca de santa Genoveva donde hab\u00eda le\u00eddo.<\/li>\n<li>Pensar es el pensar del pensar. Luz sosegada. La forma es de alguna manera todo lo que es. El alma es la forma de las formas.<\/li>\n<li>De aquel que camin\u00f3 sobre las olas. Aqu\u00ed tambi\u00e9n en estos corazones miserables se posa su sombra y en el coraz\u00f3n y los labios del burl\u00f3n y en los m\u00edos.<\/li>\n<li>El zorro enterrando a su abuela bajo un acebo.<\/li>\n<li>Feo y f\u00fatil: cuello delgado y cabello grueso y una mancha de tinta, la estela de la serpiente. Y sin embargo alguien lo hab\u00eda amado, llevado en brazos y en el coraz\u00f3n. De no haber sido por ella, la raza humana lo hubiera pisoteado, como caracol aplastado sin cascar\u00f3n.<\/li>\n<li>Una pobre alma que ascendi\u00f3 a las alturas: y en un brezal bajo las estrellas parpadeantes un zorro, fetidez roja de rapi\u00f1a en su piel, con brillantes ojos despiadados, escarba en la tierra, escucha, escarba en la tierra, escucha, escarba y escarba.<\/li>\n<li>Sentado a su lado, Stephen resolv\u00eda el problema. Demuestra por \u00e1lgebra que es el espectro de Shakespeare es el padre de Hamlet. Sargento miraba de reojo a trav\u00e9s de sus gafas ca\u00eddas.<\/li>\n<li>Averroes y Mois\u00e9s maimonides, hombres oscuros de semblante y ademanes, difundiendo desde sus espejos burlones el alma turbia del mundo.<\/li>\n<li><i>Amor matris<\/i>: genitivo subjetivo y objetivo<\/li>\n<li>Enigmas, silenciosos, p\u00e9treos se aposentan en los oscuros palacios de nuestros dos corazones: enigmas hastiados de su tiran\u00eda: tiranos, dispuestos a ser destronados.<\/li>\n<li>De pie en el soportal contempl\u00f3 al rezagado que aligeraba hacia el reducido campo donde voces agudas se enfrentaban. Los dividieron en equipos y Stephen se vino pisando matas de hierba con pies abotinados.<\/li>\n<li>Las voces agudas gritaban a su alrededor por todos lados: sus figuras vanadas se apretujaron en torno a \u00e9l, el sol deslumbrante blanque\u00e1ndose la miel de la cabeza mal te\u00f1ida.<\/li>\n<li>Sobre el aparador la bandeja de monedas Estuardo, tesoro vil de un tremedal: y siempre lo ser\u00e1. Y bien guardados en el cubertero de velludillo p\u00farpura, descolorido, los doce ap\u00f3stoles habiendo predicado a todos los gentiles: por los siglos de los siglos.<\/li>\n<li>Buccinos y caus y conchas leopardo; y \u00e9sta, en espiral como el turbante de un emir, y \u00e9sta, la venera de san Pedro. (dijo Mr. Deasy)<\/li>\n<li>\u00a0La mano de Stephen de nuevo libre, volvi\u00f3 las conchas vac\u00edas. S\u00edmbolos tambi\u00e9n de belleza y orgullo. Un fajo en mi bolsillo: s\u00edmbolos ensuciados por la codicia y la miseria.<\/li>\n<li>La misma habitaci\u00f3n y hora, la misma sabidur\u00eda: y yo el mismo. Tres veces con \u00e9sta. Tres lazos que me atan aqu\u00ed. \u00bfY qu\u00e9? Podr\u00eda romperlos en este instante si quisiera.<\/li>\n<li>Dinero es poder. Cuando haya vivido tanto tiempo como yo. Lo s\u00e9, lo s\u00e9. Si al menos la juventud lo supiera. Pero \u00bfqu\u00e9 dice Shakespeare? Coge dinero en tu bolsa.<\/li>\n<li>\u00c9l entend\u00eda de de dinero, dijo Mr. Deasy. Hizo dinero. Un poeta, s\u00ed, pero ingl\u00e9s tambi\u00e9n. \u00bfSabe cu\u00e1l es el orgullo de los ingleses? \u00bfsabe cu\u00e1l es la palabra m\u00e1s orgullosa que escuchar\u00e1 jam\u00e1s de la boca de un ingl\u00e9s?<\/li>\n<li>Sobrea\u00f1o de los mares. Sus ojos fr\u00edos como el mar miraron la bah\u00eda vac\u00eda: la historia tiene la culpa: en m\u00ed y en mis palabras sin odio.<\/li>\n<li>Pero alg\u00fan d\u00eda deber\u00eda sentirlo. Somos gente generosa pero tambi\u00e9n debemos ser justos.<\/li>\n<li>\u00bfSabe usted que las logias de Orange se alzaron para que la uni\u00f3n se revocara veinte a\u00f1os antes de que O\u00b4Connell lo hiciera o antes de que los prelados de su creencia lo tacharon de demagogo?<\/li>\n<li>Gloriosa, p\u00eda e inmortal memoria. La logia de Diamond en Annagh la espl\u00e9ndida engalanada por doquier con cad\u00e1veres de papistas.<\/li>\n<li>Yo tengo sangre rebelde en las venas tambi\u00e9n, dijoMr. Deasy. Por parte del huso. Pero desciendo de Sir John balckwood que vot\u00f3 a favor de la uni\u00f3n. Somos todos brit\u00e1nicos, todos hijos de reyes.- \u00a1Ah! Dijo Stephen.<\/li>\n<li>Per v\u00edas rectas. Dijo Mr Deasy firmemente, era su lema. Vot\u00f3 a favor y se calz\u00f3 las botas de montar para cabalgar hasta Dubl\u00edn desde Ards of Don y hacerlo.<\/li>\n<li>\u00a1D\u00eda metido en agua, Sir John! \u00a1D\u00eda metido en agua, su se\u00f1or\u00eda!.. \u00a1D\u00eda!.. \u00a1d\u00eda!&#8230; dos botas de montar a paso de portantillo hacia Dublin. Lanl\u00e1, ril\u00e1. Laril\u00e1, nlar\u00ed.<\/li>\n<li>Stephen se sent\u00f3 silenciosamente ante la personalidad principesca. Enmarcadas a lo largo de las paredes im\u00e1genes de yeguas desaparecidas rend\u00edan homenaje, sus mansas cabezas en elegante porte.<\/li>\n<li>Por entre jugadores de dados y tah\u00fares nos apresur\u00e1bamos tras los cascos, las gorras y chaquetas rivales, dejando atr\u00e1s a la mujer de cara amondongada, se\u00f1ora de carnicero, que hocicaba sedientamente su gajo de naranja.<\/li>\n<li>De nuevo: un tanto. Estoy entre ellos, entre sus cuerpos enzarzados en confuso enfrentamiento, la justa de la vida. \u00bfQuiere decir el mimadito de mam\u00e1 zambo y con cara de resaca? Justas.<\/li>\n<li>He reducido el asunto a unas pocas palabras, dijo Mr. Deasy. Se trata de la fiebre aftosa. \u00c9chele un vistazo. No puede haber discrepancias sobre el asunto.<\/li>\n<li>Me permite abusar de su valioso espacio. Esta doctrina del laissezfaire que tan a menudo en nuestra historia. Nuestro negocio de ganado. Al modo de toda nuestra vieja industria.<\/li>\n<li>Perdonada una alusi\u00f3n cl\u00e1sica. Cristina. Por una mujer que no era m\u00e1s que una mujer. Concretando el tema.-No ando con rodeos \u00bfverdad? Pregunt\u00f3 Mr. Deasy mientras Stephen segu\u00eda leyendo.<\/li>\n<li>Amable ofrecimiento una oportunidad. Los dictados del sentido com\u00fan. Importantes respuestas. En todos los sentidos de la palabra coger al toro por los cuernos.<\/li>\n<li>Se muere, si no est\u00e1 muerta ya. De calle en calle el grito de la ramera tejer\u00e1 el sudario de la vieja Inglaterra.<\/li>\n<li>Riquezas acumuladas al lado del camino: saqueando y transferido. Sus ojos sab\u00edan de los a\u00f1os errantes y, impacientes sab\u00edan la deshonra de su carne.<\/li>\n<li>Los caminos del Creador no son nuestros caminos, dijo Mr. Deasy. Toda la historia humana se dirige hacia una gran meta, la manifestaci\u00f3n de dios.<\/li>\n<li>La mujer introdujo el pecado en el mundo. Por una mujer que no era m\u00e1s que una mujer, helena, la esposa fugada de Agamen\u00f3n, durante diez a\u00f1os los griegos hicieron la guerra a Troya.<\/li>\n<li>Muchos errores, muchos fracasos, pero no el pecado \u00fanico. Yo soy un luchador ya al final de mis d\u00edas. Pero luchar\u00e9 por lo que creo justo hasta el final.<\/li>\n<li>Presiento, dijo Mr. Deasy, que no permanecer\u00e1 usted aqu\u00ed mucho tiempo en este trabajo. No naci\u00f3 usted para portero, creo.<\/li>\n<li>Anoche escrib\u00ed a Mr. Field, miembro del parlamento. Hay una reuni\u00f3n de la asociaci\u00f3n de tratantes hoy en el Hotel City Arms. Le ped\u00ed que sometiera el texto de mi carta a la asamblea.<\/li>\n<li>Los leones acostados sobre las columnas al cruzar la cancela: terrores moznados. Y sin embargo le ayudar\u00e9 en su lucha. Mulligan me investir\u00e1 con un nuevo nombre: el bardo valedor de bueyes.<\/li>\n<li>S\u00f3lo quer\u00eda decirle, dijo. Islandia, se dice, tiene a honra ser el \u00fanico pa\u00eds que no persigui\u00f3 nunca a los jud\u00edos. \u00bfSabe usted eso?<\/li>\n<li>Un borbot\u00f3n de risa le salt\u00f3 de la garganta arrastrando consigo una resonante cadena de flema. Se volvi\u00f3 apresuradamente tosiendo, llorando, los brazos alzados saludando al aire.<\/li>\n<li>Sobre sus sabios hombros por el escaqueado de hojas el sol irradiaba lentejuelas, monedas danzarinas.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fabulada por las hijas de la memoria. Y, sin embargo, fue de alguna manera, si no tal como la memoria lo fabulara. Una frase, pues, de impaciencia, ruido sordo de alas de exuberancia de Blake. \u00a0Esa frase el mundo la hab\u00eda recordado. Obtusa seguridad de conciencia. Desde una colina que domina una explanada sembrada de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":{"0":"post-1462","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-rincon-de-lectura","7":"entry"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1462","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1462"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1462\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1463,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1462\/revisions\/1463"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1462"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1462"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/grupo.us.es\/iberjoyce\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1462"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}